Price Tag By Jessie J (แปลเพลง)

เป็นอีกหนึ่งเพลงจากนักร้องสาวชาวอังกฤษ Jessie J  และแร็ปเปอร์ชาวอเมริกัน B.O.B. ค่ะ

เพลงนี้มีความหมายดีมาก  ประมาณว่า "ไม่อยากให้ทุกคนเครียดจนเกินไป  มีความสุขกับชีวิตบ้าง  เพลงนี้ Jessie J อยากให้ทุกคนสนุกกับชีวิตและลืมๆไปบ้างว่าเรา(จะต้อง)มีเงินเท่าไหร่"

Price Tag  เคยขึ้นไปสูงสุดอันดับที่ 1  ของ UK Single Chart  และกำลังไต่อันดับมาเรื่อยๆในหลายๆชาร์ตทั่วโลกค่ะ 


เนื้อร้องและคำศัพท์น่าสนใจ
Bling : เสื้อผ้าหรือเครื่องประดับราคาแพง(หรือใช้ในการโอ้อวดด้วยค่ะ)
low blow :  การตีหรือชกผู้ชายที่เป้ากางเกง(บางครั้งก็ใช้กับผู้หญิง) ,การทำโอฐกาม 
video hoe :  มิวสิควีดีโอที่ใช้นักร้องนุ่งน้อยห่มน้อย
undefeatable :  ความไม่สามารถแพ้  ล้มเหลว หรือสิ้นหวัง
sacrifice :  การบูชายัญ, การบวงสรวง, ขายลดราคา, ความเสียสละ

เอาล่ะ มาดูที่เนื้อร้องกันเลยนะคะ

Okay, Coconut man, Moon Heads and Pea
โอเค  พ่อหัวกระทิ  คุณหัวพระจันทร์ และถั่ว(ท่อนนี้ไม่มีความหมายอะไรพิเศษค่ะ)
You ready
คุณพร้อมรึยัง?

Seems like everybody's got a price,
ดูเหมือนแต่ละคนจะมี(คิด)แต่เรื่องราคา
I wonder how they sleep at night.
ฉันสงสัยว่าเค้าหลับกันยังไง
When the sale comes first,
ในเมื่อคิดถึงการขายมาก่อน
And the truth comes second,
และข้อมูลจริงเอาไว้ทีหลัง
Just stop, for a minute and smile
อยากให้หยุดซักแป็บนึง  แล้วยิ้มออกมา

Why is everybody so serious
ทำไมทุกคนถึงดูเครียดกันนัก
Acting so damn mysterious
และทำตัวก็ดูลึกลับ น่าสงสัย
Got your shades on your eyes
ใส่แว่นตาดำ(เหมือนมีเงามืดในตา)
And your heels so high
และส้นรองเท้าก็สูงมากๆ
That you can't even have a good time
ซึ่งมันคงไม่ทำให้มีความสุขแน่ๆ

Everybody look to their left (yeah)
ทุกคนมองซ้าย
Everybody look to their right (ha)
และเดี๋ยวก็มองขวา
Can you feel that (yeah)
เธอรู้สึกแบบนั้นไหมล่ะ
We're paying with love tonight
เราจะจ่ายด้วยความรักในคืนนี้
It's not about the money, money, money
ซึ่งมันไม่เกียวกัน "เงิน" แล้วล่ะ
We don't need your money, money, money
เราไม่ต้องการเงินจากคุณ
We just wanna make the world dance,
เราแค่ต้องการให้ทุกคนสนุกไปกับเรา
Forget about the Price Tag
และลืมเรื่องป้ายราคาไปเลย
Ain't about the (uh) Cha-Ching Cha-Ching.
มันไม่เกี่ยวกับเรื่องเงิน
Aint about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling
และไม่เกี่ยวกับพวกของมีค่า(เสื้อผ้าและเพชรพลอย,อัญมณีที่ใช้โอ้อวดกัน)
Wanna make the world dance,
แค่ต้องการให้ทุกคนสนุกไปกับเรา
Forget about the Price Tag.
และลืมเรื่องป้ายราคาไปเลย

Okay!  We need to take it back in time,
เราจำเป็นที่จะกลับไป(สู่ความสุข)
When music made us all unite
เมื่อเสียงดนตรีทำให้ใจเราเป็นหนึ่งเดียวกัน
And it wasn't low blows and video hoes,
และนี่มันไม่ใช่การชกผู้ชายที่เป้ากางเกงและมิวสิควีดีโอที่โชว์นุ่งน้อยห่มน้อยนะ
Am I the only one getting tired
ฉันเป็นคนเดียวที่เริ่มเหนื่อยหรือ
Why is everybody so obsessed
ทำไมทุกคนถึงหมกมุ่นกันจัง(กับการบ้างาน)
Money can't buy us happiness
เงินไม่สามารถซื้อความสุขได้หรอกนะ
Can we all slow down and enjoy right now
เราควรจะเพลาๆลงและมีความสุขกับปัจจุบันได้ไหม
Guarantee we'll be feeling Alright.
รับรองว่าเราจะรู้สึกดีขึ้น


verybody look to their left (yeah)
ทุกคนมองซ้าย
Everybody look to their right (ha)
และเดี๋ยวก็มองขวา
Can you feel that (yeah)
เธอรู้สึกไหมล่ะ
We're paying with love tonight
เราจะจ่ายด้วยความรักในคืนนี้
It's not about the money, money, money
ซึ่งมันไม่เกียวกัน "เงิน" แล้วล่ะ
We don't need your money, money, money
เราไม่ต้องการเงินจากคุณ
We just wanna make the world dance,
เราแค่ต้องการให้ทุกคนสนุกไปกับเรา
Forget about the Price Tag
และลืมเรื่องป้ายราคาไปเลย
Ain't about the (uh) Cha-Ching Cha-Ching.
มันไม่เกี่ยวกับเรื่องเงิน
Aint about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling
และไม่เกี่ยวกับพวกของมีค่า(เสื้อผ้าและเพชรพลอย,อัญมณีที่ใช้โอ้อวดกัน)
Wanna make the world dance,
แค่ต้องการให้ทุกคนสนุกไปกับเรา
Forget about the Price Tag.
และลืมเรื่องป้ายราคาไปเลย

[B.o.B]
Yeah yeah
Well, keep the price tag
เก็บป้ายราคาคืนไป
And take the cash back
และเอาเงินสดคืนมา
Just give me six strings and a half stack.
ฉันขอแค่กิตาร์(หกสาย)และเครื่องขยายเสียง
And you can keep the cars
เธอสามารถเก็บรถนี้ไว้
Leave me the garage
แต่โปรดเก็บโรงรถเอาไว้ให้ฉัน
And all I.. Yes all I need are keys and guitars
จริงสิ  สิ่งที่ฉันต้องการจริงๆคือระดับเสียงโน้ตดนตรีและกิตาร์
And its with in 30 seconds I'm leaving to Mars
และฉันจะไปถึงดาวอังคารเพียงแค่  30 วินาที
Yeah we leaping across these undefeatable odds
และเราก็จะข้ามผ่านโอกาสที่จะไม่สิ้นหวังเหล่านี้ไปได้
Its like this man, you can't put a price on the life
เหมือนฉันไง คุณไม่สามารถจะติดป้ายบนชีวิตฉันได้
We do this for the love so we fight and sacrifice everynight
เราทำเพื่อความรักดังนั้นเราจึงสู้และเสียสละทุกคืน(เพื่อความรัก)
So we aint gon stumble and fall never
ดังนั้นเราจึงไม่ทำผิดพลาดและยอมแพ้  ไม่มีทาง
Waiting to see this in the sign of defeat uh uh
รอที่จะเห็นสัญลักษ์บอกความพ่ายแพ้
So we gon keep everyone moving their feet
ดังนั้นเราจึงทำให้ทุกคนเต้นไปกับเรา
So bring back the beat and then everyone sing
ขอจังหวะ(เพลง)แล้วทุกคนก็ร้องเพลง

It's not about the money, money, money
ซึ่งมันไม่เกียวกัน "เงิน" แล้วล่ะ
We don't need your money, money, money
เราไม่ต้องการเงินจากคุณ
We just wanna make the world dance,
เราแค่ต้องการให้ทุกคนสนุกไปกับเรา
Forget about the Price Tag
และลืมเรื่องป้ายราคาไปเลย
Ain't about the (uh) Cha-Ching Cha-Ching.
มันไม่เกี่ยวกับเรื่องเงิน
Aint about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling
และไม่เกี่ยวกับพวกของมีค่า(เสื้อผ้าและเพชรพลอย,อัญมณีที่ใช้โอ้อวดกัน)
Wanna make the world dance,
แค่ต้องการให้ทุกคนสนุกไปกับเรา
Forget about the Price Tag.
และลืมเรื่องป้ายราคาไปเลย


It's not about the money, money, money
ซึ่งมันไม่เกียวกัน "เงิน" แล้วล่ะ
We don't need your money, money, money
เราไม่ต้องการเงินจากคุณ
We just wanna make the world dance,
เราแค่ต้องการให้ทุกคนสนุกไปกับเรา
Forget about the Price Tag
และลืมเรื่องป้ายราคาไปเลย
Ain't about the (uh) Cha-Ching Cha-Ching.
มันไม่เกี่ยวกับเรื่องเงิน
Aint about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling
และไม่เกี่ยวกับพวกของมีค่า(เสื้อผ้าและเพชรพลอย,อัญมณีที่ใช้โอ้อวดกัน)
Wanna make the world dance,
แค่ต้องการให้ทุกคนสนุกไปกับเรา
Forget about the Price Tag.
และลืมเรื่องป้ายราคาไปเลย


Yeah, yeah    .... Oo-oooh
เย้ เย   ....โอ้โอ

Forget about the Price Tag.
และลืมเรื่องป้ายราคาไปเลย







ชอบหรือไม่ชอบการแปลนี้ยังไงก็แสดงความคิดกันมานะคะ J



26 ความคิดเห็น:

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

ชอบมากค่ะ ^_^ ขอบคุณที่แปลให้คนเก่งภาษาน้อยอ่านค่ะ

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

Can we all slow down and enjoy right now
เราควรจะเพลาๆลงและมีความสุขกับปัจจุบันได้ไหม

right now แปลว่า เดี๋ยวนี้ ตอนนี้
สนุกกันได้แล้ว

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

Its like this man, you can't put a price on the life
เป็นเหมือนว่าคุณคงไม่สามารถติดป้ายราคาบนชีวิตผู้ชายคนนี้ได้

เหมือนฉันไง คุณไม่สามารถจะติดป้ายบนชีวิตฉันได้

Unknown กล่าวว่า...

ความคิดเห็นข้างบน แปลได้เข้าท่า เราแก้บางส่วนตามที่คุณแนะนำแล้วนะคะ :)

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

thx..

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

ขอบคุณครับ

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

THX NA KUB JUB JUB :P

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

สุดยอดคับ

เห็นด้วยกับคุณมาก.........

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

แปลออกมาได้สวยค่ะ ขอบคุณมาก

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

ดาวอังคารนะคับผมว่า อิอิ

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

yessss mars is not moon ^^

Unknown กล่าวว่า...

ขอบคุณความเห็นด้านบนมากนะคะที่แนะนำ

เราแก้ให้แล้วนะคะ ต่อไปเราต้องรอบคอบกว่านี้ เห็นดาวอังคารเป็นพระจันทร์ไปซะได้ :)

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

ชอบความหมายมาค่ะ

ชอบมากๆเลย

เราฟังแล้วแบบว่า....มันตรงดี

ชอบๆ>.<!!

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

ขอให้เจ้าของ Blog แก้บางส่วนที่แปลความหมายผิดอีกนะครับ ส่วนอื่น ๆ ก็โอเคใช้ได้ถือว่ายังแปลได้ไม่หลุดมาก

When the sale comes first,
เมื่อคิดถึงแต่เรื่องการจับจ่ายเป็นหลัก
And the truth comes second,
และเรื่องปัญญาที่จะซื้อเป็นรอง

--------------------------
Got your shades on your eyes
แต่งหน้าแต่งตา (เสียจนจำตัวเองไม่ได้)

And your heels so high
ใส่รองเท้าส้นสูงปรี๊ด (เกร็งกับการเดิน เพื่อสวยไว้ก่อน เลยไม่เหมือนคนปกติทั่วไป)

---------------------------
Everybody look to their left (yeah)
ทุกคนมองไปทางซ้ายคนพวกนั้นดูสิ

Everybody look to their right (ha)
ทุกคนมองไปทางขวาคนพวกนั้นดูสิ

Can you feel that
รู้สึกมั้ยหละ (ว่าคนพวกนั้นไม่คนข้างกาย ไร้แฟน)

------------------------------
It's like this man, you can't put a price on the life
มันก็เป็นงี้และคุณเอ๊ย, คุณตีค่าชีวิตตัวเองออกมาเป็นตัวเงินไม่ได้หรอก
(ส่วนนี้ผมขอยืนยัน ด้วยเกียรติของคนที่อยู่ใน USA มาเกินครึ่งชีวิต ว่าความหมายมันคือแบบนี้)


หวังว่าเจ้าของ Blog จะนำส่วนนี้ไปพัฒนาต่อไปครับ

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

เป็นเพลงที่ฟังสบาย และมีเนื้อหาที่ดีครับ

ชอบ ชอบ

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

ชอบคอมเม้นที่ช่วยแก้ไขบางส่วนให้ถูกต้องค่ะ และ ขอบคุณที่ช่วยแปลค่ะ ชอบเพลงนี้ค่ะ ว่าแต่ Cha-ching มันแปลว่าเงินหรอค่ะ? หรือว่าเป็นศัพท์แสลง??

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

สุดยอดมาก -- ขอบคุณมากครับ

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

โดนครับ

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

Okay, Coconut man, Moon Heads and Pea
ประโยคนี้ครับคำว่า and Pea ตัวนี้มีความหมายครับ เป็นแสลง แปลว่า ผู้หญิง
ถ้ารวมประโยคนาจะแปลว่า และ ตัวฉัน (ผู้หญิง)

แล้วก็ Cha-ching และ ba bling น่ะครับ
ไม่ใช่แสลงครับ แต่เป็นการเลียนเสียง เครื่องคิดเงินครับ
เวลาเราจ่ายเงินที่เคาเตอร์ เครืองมันก็จะดังอย่างนั้นครับ
ออกcha ching-เข้า ba bling

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

Okay, Coconut man, Moon Heads and Pea
ประโยคนี้ครับคำว่า and Pea ตัวนี้มีความหมายครับ เป็นแสลง แปลว่า ผู้หญิง
ถ้ารวมประโยคนาจะแปลว่า และ ตัวฉัน (ผู้หญิง)

แล้วก็ Cha-ching และ ba bling น่ะครับ
ไม่ใช่แสลงครับ แต่เป็นการเลียนเสียง เครื่องคิดเงินครับ
เวลาเราจ่ายเงินที่เคาเตอร์ เครืองมันก็จะดังอย่างนั้นครับ
ออกcha ching-เข้า ba bling

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

เป็นชาวอังกฤษค่ะ

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

ขอบคุณมาก ๆ นะครับบบบบบ Thank you so much!!!

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

ขอบคุณครับ ภาษาอังกฤษเริ่มกระดิกขึ้นมาอีกนิดและ

iiBCz กล่าวว่า...

Woo! Hoo! That all nice!! :D

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

สำนวนดัดแปลงอีกที..อิอิ

seems like everybody's got a price,
ดูเหมือนแต่ละคนจะวุ่นอยู่กับเรื่องราคาค่างวด
I wonder how they sleep at night.
ฉันสงสัยจังเล้ยว่า พวกเค้าหลับไหลไปได้ยังไง
When the sale comes first,
เอาแต่คิดว่าการขายต้องมาก่อน (การค้าขายสำคัญที่สุด)
And the truth comes second,
แท้ที่จริงกลับเป็นเรื่องรองสะนี่
Just stop, for a minute and smile
พอทีเถิด สักหนึ่งนาทีก็ยังดี แล้วยิ้มออกมา.....

เพลงสากลใหม่ กล่าวว่า...

ขอบคุณมากครับ เพิ่งรู้จัก กับ Cha-Ching และ Ba bling

แสดงความคิดเห็น