Love Is All Around - Wet Wet Wet(แปลเพลงรัก)

เพลงนี้ถูกร้องโดยรักร้องสองวงค่ะ  แต่รู้สึกที่จะฮิตที่สุดก็คงจะเป็นเวอร์ชันของวง  Wet Wet Wet  ค่ะ    เพลงนี้ได้ร้องครั้งแรกโดยวง  The Troggs  ตั้งแต่ปี พ.ศ. 2510 โน่นค่ะ  และได้ถูกนำมาร้องอีกครั้งโดยวง Wet Wet Wet ในปี พ.ศ.  2537 และกลายเป็นเพลงที่ฮิตที่สุดของวง Wet Wet Wet แถมยังขึ้นอันดับหนึ่งบน UK Single Chart ถึง 15 สัปดาห์เลยทีเดียวค่ะ



เราได้ลองฟังเวอร์ชันของ  The Troggs ก็เพราะดีเหมือนกันค่ะ  แต่จะเป็นคนละแนว  เราคิดว่าของวง The Troggs จะออกสไตล์คล้ายๆเพลงของ The Beatles (หากบางคนที่เป็นแฟนของวง The Beatles ไม่เห็นด้วย เราต้องขอโทษจริงๆ  แต่เราแค่รู้สึกว่าคล้ายๆกัน)   ยังไงก็ลองฟังเปรียบเทียบกันดูนะคะ
เพลงนี้ยังได้เป็นเพลงประกอบหนังเรื่อง "Four Weddings and a Funeral" อีกด้วยค่ะ
Love Is All Around  มีความหมายดี ประมาณว่า "ความรักนั้นอยู่รอบๆตัวฉัน ฉันรักเธอและถ้าเธอก็คิดแบบเดียวกัน ได้โปรดแสดงให้ฉันเห็นได้ไหม"


คำศัพท์น่าสนใจ
My mind’s made up   =  คำนี้มาจาก make up one's mind ซึ่งแปลว่า ตัดสินใจ แต่ในเนื้อเพลงเราพยายามแปลให้ดูเพราะขึ้น เลยกลายเป็น "จิตใจของฉันนั้นทำตามความรู้สึก"
You can depend  =  ในประโยคนี้แปลว่า  เธอเชื่อใจได้, เธอมั่นใจได้
Come on  =  มานี่สิ, เร็วๆ เข้า, เถอะน่า
There is    = แปลว่า "มี"  ส่วนมากใช้เขียนขึ้นต้นประโยคค่ะ

I feel it in my fingers
ฉันสัมผัสได้จากปลายนิ้วของฉัน
I feel it in my toes
รู้สึกได้จนปลายนิ้วเท้า
Love is all around me
ความรักนั้นอยู่รอบๆตัวฉัน
And so the feeling grows
และความรู้สึกก็เพิ่มมากขึ้น

It’s written on the wind
(ความรัก)ถูกเขียนบนสายสม
It’s everywhere I go, oh yes it is
และในทุกๆที่ที่ฉันไป
So if you really love me
ดังนั้นถ้าเธอรักฉันจริงๆ
Come on and let it show
ได้โปรดจงแสดงให้เห็นหน่อย(ว่าเธอก็รักกัน)

*** Chorus ***
You know I love you, I always will
เธอก็รู้ว่าฉันรักเธอและจะรู้สึกแบบนี้ตลอดไป
My mind’s made up by ...the way that I feel
จิตใจของฉันนั้นทำตามความรู้สึก(ตัดสินใจโดยใช้ความรู้สึก)
there’s no beginning,
มันไม่มีจุดเริ่มต้น
there’ll be no end
และจะไม่มีสิ้นสุด
‘cause on my love
เพราะความรักของฉันนั้น
you can depend
เป็นสิ่งที่เธอเชื่อใจได้

I see your face before me
ฉันเห็นใบหน้าของเธอ...
as I lay on my bed
...ทุกทีที่ล้มตัวนอน
I kinda get to thinking
ฉันมักจะคิดอยู่เสมอ
of all the things you said, oh yes I did
เกี่ยวกับสิ่งที่เธอบอก
You gave your promise to me and I gave mine to you
เธอให้สัญญากับฉัน และฉันก็ขอสัญญากับเธอ
I need someone beside me
ฉันต้องการใครสักคนอยู่เคียงข้าง...
in everything I do, oh yes I do
...และในทุกสิ่งที่ฉันทำ

*** Chorus 1 time ***

Got to keep it moving
ต้องทำให้ความรักนี้เดินหน้าต่อไป

It’s written on the wind
(ความรัก)ถูกเขียนบนสายสม
It’s everywhere I go, oh yes it is
และในทุกๆที่ที่ฉันไป
So if you really love me
ดังนั้นถ้าเธอรักฉันจริงๆ
Come on and let it show  (come and let it show, baby)
ได้โปรดจงแสดงให้เห็นหน่อยที่รัก(ว่าเธอก็รักกัน)
come on, come on, come on let it show baby
ได้โปรดจงแสดงให้เห็นหน่อยที่รัก
come on and let it show
ได้โปรดจงแสดงให้ฉันเห็น(ว่าเธอก็รักกัน)
come on and let it show, baby
ได้โปรดจงแสดงให้ฉันเห็นหน่อยที่รัก
come on and let it show
ได้โปรดจงแสดงให้ฉันเห็น(ว่าเธอก็รักกัน)




ขอให้มีความสุขกับการฟังเพลงค่ะ J







4 ความคิดเห็น:

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

ในปี 2546 ภาพยนตร์แนวโรแมนติกเรื่อง Love Actually ก็เอาเพลงนี้ไปดัดแปลงเหมือนกัน ขอบคุณสำหรับคำแปลครับผม ^^

Unknown กล่าวว่า...

ขอบคุณสำหรับข้อมูลเพิ่มเติมนะคะ :)

Unknown กล่าวว่า...

ขอบคุณข้อมูลดีๆคะ วงwet wet wet ตอนที่เพลงโด่งดังไม่ทันคะ มาทันตอนช่วงหลังที่เขาเลิกดังแล้วเพราะได้ยินจากคลื่นวิทยุคลื่นหนึ่ง ชอบมากเลยคะไพเราะดี แล้วก็พยามหาข้อมูลมาเรื่อยๆ

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

ชอบ หลงรักเพลงนี้ค่ะ ฟังไพเราะความหมายดี ขอบคุณข้อมูลค่ะ

แสดงความคิดเห็น