Billionaire - Travie Mccoy(แปล)

เพลงนี้ขับร้องโดย Travis McCoy นักร้องนำวง Gym Class Heroes ค่ะ  ซึ่งเพลงนี้ก็ได้ช่วยประสานเสียงโดย Bruno Mars 
เพลงนี้ได้ไต่ขึ้นไปสูงสุดถึงอันดับที่ 5 ของ Billboard charts  เลยค่ะ 
ทีนี้มาดูกันนะคะว่าเนื้อร้องเค้าว่ายังไงบ้าง

I wanna be a billionaire so fucking bad
ขั้นอยากจะเป็นเศรษฐีอย่างมาก
Buy all of the things I never had
จะซื้อทุกอย่างที่ฉันไม่เคยมี
Uh, I wanna be on the cover of Forbes magazine
ชั้นอยากจะไปอยู่บนหน้าปกนิตยสารฟอร์บ
Smiling next to Oprah and the Queen
ยืนยิ้มเคียงข้างโอปราและพระราชินี
[Chorus] Oh every time I close my eyes
โอ้ ทุกครั้งที่ฉันหลับตา
I see my name in shining lights
ฉันเห็นชื่อตัวเองสว่างสดใส
A different city every night oh
เปลี่ยนเมืองที่จะไปอยู่ทุกๆคืน
I swear the world better prepare
สาบานได้ว่าโลกนี้ได้เตรียมไว้ดีกว่า
For when I’m a billionaire เมื่อฉันได้เป็นเศรษฐี

[Travis "Travie" McCoy]
Yeah I would have a show like Oprah  
ชั้นจะทำโชว์เหมือนโอปรา 
I would be the host of, everyday Christmas  
ชั้นจะเป็นผู้จัดงานคริสมาสทุกๆปี 
Give Travie a wish list  
มาขอพรจาก Travie
I’d probably pull an Angelina and Brad Pitt   
ชั้นอาจจะดึง Angelina และ Brad Pitt มาร่วมงาน
And adopt a bunch of babies that ain’t never had sh-t  
และรับเลี้ยงเด็กยากไร้เหล่านั้น
Give away a few Mercedes like here lady have this  
แจกรถเบ็นซ์เหมือนผู้หญิงที่นี่ขับ
And last but not least grant somebody their last wish  
และสุดท้ายแต่ไม่ท้ายสุด  จะให้พรตามที่หวัง
Its been a couple months since I’ve single so  
เป็นเวลาหลายเดือนตั้งแต่ชั้นอยู่โดดเดี่ยว
You can call me Travie Claus minus the Ho Ho  
เธอสามารถเรียกฉันว่า ทราวิส คลอส ไม่มี โฮะๆ(ใช้เรียกแทนซานตา คลอส โฮะๆ)
Get it, hehe, I’d probably visit where Katrina hit    
ฉันเข้าใจ  ฉันจะไปเยี่ยมพื้นที่ที่โดนผลกระทบจากพายุแคทริน่า
And damn sure do a lot more than FEMA did    
และแน่นอนว่าฉันทำได้มากกว่าที่ FEMA(องค์กรเพื่อการบริหารจัดการสถานการ์ณฉุกเฉินแห่งรัฐบาลกลาง)ทำ
Yeah can’t forget about me stupid  
และจะไม่มีวันลืมฉัน 
Everywhere I go Imma have my own theme music  
ทุกที่ที่ฉันไปก็จะเปิดเพลงของฉัน 

[Travis "Travie" McCoy]
I’ll be playing basketball with the President      
ฉันจะเล่นบาสเก็ตบอลกับปธานาธิบดี 
Dunking on his delegates      
ยัดห่วง(บาส)ในฝ่ายผู้ช่วยของเขา
Then I’ll compliment him on his political etiquette    
และฉันก็จะชมเชยในมารยาทของเค้า 
Toss a couple milli in the air just for the heck of it    
โยนเงินล้านเหรียญไปบนอากาศเพื่อคนที่กำลังประท้วง 
But keep the fives, twentys ... completely separate    
แต่ก็แยกห้า ยี่สิบ เอาไว้ (ยังงงอยู่ ขอโทษค่ะ) 
And yeah I’ll be in a whole new tax bracket        
และฉันก็จะยอมจ่ายภาษี 
We in recession but let me take a crack at it     
เราอยู่ในช่วงตกต่ำของเศรษกิจ  แต่ปล่อยให้เป็นหน้าที่ฉันจัดการปัญหานี้เถอะ 
I’ll probably take whatevers left and just split it up    
ฉันจะดูแลทุสิ่งที่เหลืออยู่และทำให้มันงอกเงยขึ้น 
So everybody that I love can have a couple bucks   
และทุกคนที่ฉันรักก็จะได้หลายถัง(กล่าวถึงการแจกอาหาร) 
And not a single tummy around me would know what hungry was    
และรอบๆตัวฉันจะไม่มีใครรู้จักความหิว(อดอยาก) 
Eating good sleeping soundly     
กินดี หลับสบาย 
I know we all have a similar dream     
ฉันรู้ว่าทุกคนมีฝันที่เหมือนกัน 
Go in your pocket pull out your wallet     
ล้วงไปในกระเป๋าแล้วหยิบกระเป๋าสตางค์ออกมา 
And put it in the air and sing     
และโยนมันไปในอากาศแล้วร้องเพลงออกมา

ที่นี้เรามาวิเคราะห็บางประโยคกันค่ะ
" And yeah I’ll be in a whole new tax bracket       และฉันก็จะยอมจ่ายภาษีทั้งหมด "
เป็นการพูดประชดคนรวยบางคนค่ะ  เพราะคนรวยส่วนมากมักจะหาวิธีเลี่ยงภาษี(ทั้งๆที่ตัวเองมีรายได้มากกว่าคนชั้นกลาง)

มีความคิดเห็นหรือข้อเสนอแนะเพิ่มเติมเกี่ยวกับการแปลก็ฝากคอมเมนต์ไว้ได้ค่ะ

29 ความคิดเห็น:

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

ชอบอ่ะ

ความหมายดีโคตรๆๆๆๆ

เอาไปสั่งสอนนักการเมืองไทยดีกว่าเน้าะๆๆๆ



ไอ้เหลี่ยมๆๆๆๆๆๆ

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

ขอบคุณจากใจคับ

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

ชอบมาก ขอบคุณมากครับ

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

ขอบคุณคับ

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

ความหมายสุดยอด
like it ^_^

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

ชอบค่ะขอบคุณมากที่แปลความหมาย

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

that right

Unknown กล่าวว่า...

ขอบคุณทุกคอมเม้นค่ะ
มีตรงใหนที่แนะนำการแปลก็บอกมาได้นะคะ

ส่วนเพลงใหม่ๆในชาร์ต เดียวจะพยายามอัพเดทเนื้อหารการแปลเพิ่มค่ะ :)

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

ความหมายโดนใจเลยค่ะ ^^~

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

ชอบคุณมากค่ะ 555+ โดนใจมาก

so-cupidfylmus กล่าวว่า...

แปลเก่งจัง >.<

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

ขอบคุณมากคับ ชอบเพลงนี้มานานละ ร้องท่อนที่ Travie Mccoy ร้องไม่ได้ซักที ต้อง ฝึกๆ ความหมายก็ดี

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

ขอบคุณที่แปลเพลงให้พวกเราค่ะ ^^ ความหมายดี
ซะใจเบาๆ

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

คุน ครับ เด่ว ต้อง ร้อง หัย ได้ เลย
ชอบนานแล้ว ฟัง แล้วสบายหูดี

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

ชอบบบบบบบบบบบบบบบบบบบ ^^

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

เอ่อ ไม่ทราบว่า เจ้า ของบล็อกจะมาอ่านรึเปล่า

คืออยาก ขอช่วยแปลเพลง Paperweight ของ Joshua Radin ได้มั๊ยอ่ะครับ ของช่วยหน่อย

ขอบคุณ ล่วงหน้านะครับบบบบ

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

แปล run this town ด้วยคัฟ

ฺิBiuTempo กล่าวว่า...

ขอบคุณค่ะ ชอบเพลงนี้จัง

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

ความหมายดีมากก ชอบๆๆ

mr.sky กล่าวว่า...

ชอบมักๆ

ความหมายชัดเจน

เต็ม 100 เรยคับ

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

Thanks

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

บางเนื้อเพลงบอกว่า fricking bad อย่ารู้ว่าต่างกับ fucking bad ยังไงครับ ขอบคุณครับ

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

ไม่ใช่ จขกท นะคะ แต่สงสัยเหมือนกับคำถามข้างบนค่ะ เลยไปหาคำตอบมาจากฟรีดิกออนไลน์ คำว่า fricking เป็นคำที่ใช้เลี่ยงคำว่า fucking ซึงเป็นคำหยาบคายกว่าค่ะ ส่วนความหมายก็เหมือนๆกัน รึป่าวคะจขกท.
และขอบคุณสำหรับคำแปลดีดีนะคะ ชอบมากค่ะ

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

fricking กับ fucking ... ความหมายเดียวกันครับ แต่ fricking ฟังแล้วสุภาพกว่า

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

ถึงคนแปลนะครับ ขอบคุณมากแต่ถ้าพิมพ์ไทยแบบถูกก็จะดีมากครับ
เช่น คำว่า ชั้น=ฉัน แต่ขอคุณนะครับ

Unknown กล่าวว่า...

ขอบคุณทุกคอมเมนต์นะคะ

โดยเฉพาะคอมเม้นที่หาคำตอบ ความแตกต่าง ของ fricking กับ fucking มาตอบให้เพื่อนที่เค้าสงสัย มีน้ำใจจริงๆเลยค่ะ :)

สำหรับการพิมพ์ไทย เราจะพยายามปรับปรุงนะคะ :)

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

Smilling next to Oprah ane the Qeen
น่าจะแปลว่า "ยิ้มเคียงข้างโอเปน่าและวงควีน" มากกว่านะครับ
เพราะพรรณนาถึงเรื่องราวของอเมริกา อ่ะครับ
ส่วน fricking นี้เป็นSlang ของคำว่า fucking ครับ

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

ชอบมากครับ ขอบคุณอย่างสุดซึ้ง สำหรับคำแปล

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

fucking bad หรือ fricking bad แปลว่า โคตรๆครับ

แสดงความคิดเห็น